Elinor英文名埃莉诺
2025-05-14 23:54:05 欧冠世界杯
HerculePoirot
译
Elinor的名字被给予了2015年在美国出生的163个女孩。
原
The name Elinor was given to 163 girls born in the US in 2015.
评论时间:2016/06/16
匿名用户
译
哦,我肯定喜欢埃莉诺的拼写。 Elinor看起来文盲,不太熟练。此外,Elinor看起来有点男性(如果不是很多)\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e很好的名字,但只是不疯狂这个特定的拼写(埃利诺)。
原
Oh I definitely prefer the spelling of Eleanor. Elinor looks illiterate and less sophisticated. Also, Elinor looks a bit masculine (if not a lot)Nice name but just not crazy over this particular spelling (Elinor).
评论时间:2016/05/25
cutenose
译
2014年在美国给予140个女孩。
原
Was given to 140 girls in America in 2014.
评论时间:2016/02/22
highexpectasians
译
埃莉诺女王是梅里达公主的母亲,2012年皮克斯电影“勇敢”的主要角色。
原
Queen Elinor is the mother of Princess Merida, the main protagonist of the 2012 Pixar film "Brave".
评论时间:2016/01/31
ElinorS
译
拼写Elinor也是,我认为,在法国更常用。我爱我的名字,超级不寻常,甚至比埃莉诺。虽然警告任何人考虑命名他们的孩子这一点,他们会听到没有结束披头士引用埃莉诺Rigby。
原
The spelling Elinor is also, I think, more commonly used in France. I love my name, super uncommon, even more so than Eleanor. Though a warning for anyone considering naming their child this, they will hear no end of Beatles references to Eleanor Rigby.
评论时间:2015/11/12
匿名用户
译
因为我假设你正在处理上面的评论,为什么你认为匿名海报的性别是女性,是你经常遇到的同一个用户? \u003cbr\u003e那可能是任何人。此外,许多人被命名为埃莉诺,它并不意味着他们是以埃莉诺罗斯福命名。好吧?\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e有些人不喜欢Elinor的拼写,更喜欢Eleanor。这根本不会使他们无知。在我看来,是的,我喜欢埃莉诺,但这使我无知,因为我认为艾琳的拼写实际上看起来不好吗?
原
As I assume you are addressing the comment directly above you, why do you assume the gender of the anonymous poster is female and is the same user you frequently run into? That could have been anyone. Also, many people are named Eleanor, it does not mean they are named after Eleanor Roosevelt. Okay?There are going to be people who dislike the spelling of Elinor and prefer Eleanor over it. That does not at all make them ignorant. In my opinion, yes I do prefer Eleanor but does that make me ignorant because I think the spelling of Elinor actually looks bad?
评论时间:2016/05/26
queen_vic
译
我同意你的意见,如果一些蠢人认为简·奥斯汀是文盲,那么无论如何他的意见实际上是无效的。够了。\u003cbr\u003e我喜欢这个老的拼写,因为它让人们发出它的Ellie-not,而另一个更常见的拼写提醒我的织物柔软剂和额外的'a',让我想说Ellie-anner / Elle-Leanna。
原
I agree with you, if some moron thinks Jane Austen is illiterate, that effectively renders their opinion impotent anyway. Enough said.I prefer this older spelling, because it makes people pronounce it Ellie-nor, whereas the other more common spelling reminds me of lenor fabric softener and with the extra 'a', makes me want to say Ellie-anner/Elle-Leanna.
评论时间:2015/01/20
jenjen2dogs
译
埃莉诺,虽然在美国更受欢迎不是“真正的”版本的名字。我希望“匿名”将她的无知自己。在英国,拼写的名字Elinor已经存在了几百年。简·奥斯汀在1811年在她的书中使用了这个名字和拼写。因为我不想在埃莉诺·罗斯福(他的名字实际上是安娜)之后命名我的孩子,并选择使用较老的家庭姓氏并不意味着它是“组成“或拼写错误。
原
Eleanor, while more popular in the United States is not the "true" version of the name. And I wish "anonymous" would keep her ignorance to herself. In England the name spelt Elinor has been around for hundreds of years. Jane Austen used this name and spelling in her book in 1811. Just because I didn't wish to name my child after Eleanor Roosevelt (whose first name was actually Anna) and chose to use an older family name doesn't mean it was "made up" or misspelt.
评论时间:2015/01/15
匿名用户
译
什么绝对耻于经典。拼写它埃莉诺或只是简单地不使用它。 Elinor看起来既有阅读障碍又有文盲。好像有人不确定如何拼写它,只是猜到了它。
原
What an ABSOLUTE disgrace to a classic. Spell it Eleanor or just simply don't use it. Elinor looks both dyslexic and illiterate. As though someone was unsure of how to spell it and just guessed at it.
评论时间:2014/11/17
匿名用户
译
凯蒂·库里克的女儿埃莉诺以她的母亲命名。
原
Katie Couric's daughter Elinor was named after her mother.
评论时间:2013/07/25