【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】劇場總集篇孤獨搖滾!Re:Re 片尾主題曲

2025-06-09 03:32:56 拉莫斯世界杯

主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】劇場總集篇孤獨搖滾!Re:Re 片尾主題曲-「Re:Re:」/ 結束バンド

榎宮月

|

2024-08-17 01:03:15

|

巴幣

4342

|

人氣

3018

(等等你沒看錯,雖然標題是寫劇場總集篇孤獨搖滾!Re:Re: 翻唱的片尾主題曲「Re:Re:」,不過只有我不存在的城市OP也一起放在這邊了,因為之前的文章內容版面過舊,因此將舊的文章文字合併到這一篇文章來,舊文章的部分就隱藏起來作為紀念保存)ーーーーーーーーーーーー以下為アジカン的「Re:Re:」舊文章內容ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー今天要介紹的歌曲是由日本搖滾樂團 ASIAN-KUNG-FU-GENERATION 為動漫「只有我不存在的城市」(只有我被NTR的城市)所演唱的歌曲「Re:Re:」,同時也是我超級喜歡的歌曲之一。 若是有用過電子郵件的人都知道「Re:」在電子郵件中的意味著「回覆」,那麼「Re:Re:」則又代表了什麼呢?其實這意味著「回信後再回信」,也引申為「反覆地去做同一個動作」,同時這個動作也與動畫中男主角所經歷的現象「再上映」是同樣的原理,也算是製作組的特意安排,除此之外,其實這首歌曲早已於2004年發行,不過為了配合「再上映」的緣故,製作組特意選了此首曲子來選擇「再上映」(再發行),所以此首歌曲就誕生出了兩個版本(皆會貼在下面。)前者2004年版本是直接開始4個單音的循環,後者的再版2016年版本則是新增了大約將近1分鐘40秒的醞釀過程。 我還蠻喜歡前面多加的這段的(可是不知道為什麼,有些人似乎不太喜歡==),歌曲的歌詞更可以說是專門為這個動漫所打造的歌曲,歌詞完美貼合了主角藤沼悟的心境(前面也有講述到,這首歌早已於2004年發售,反過來說,也可以說是作者三部敬為了這首歌曲而製作的作品也不為過。),真的是完美,再來是動漫的部分,本人真的很推這部作品,喜歡懸疑及些許推理的人非常推薦!(因為自己有在練這首的電吉他部分的關係,所以最後的部分是個人對於練這首的電吉他部分以及歌曲編排的想法。首先,電吉他循環四個單音的部分,看似簡單(Live影片上看起來似乎也是如此),但其實對於新手而言是非常困難的,尤其是要在四個單音中,加入空弦音,且順利無雜音彈出,更要循環至歌曲尾巴,也算是練這首歌曲的第一大難處,其他的其實還有很多,但在這裡就再多舉出一個好了,第二點是在副歌部分時,要從「どうか 無くさないだよ」這裡到「そう言い逃したあの日」彈奏電吉他的八度音以及…進行合唱,對…就是合唱,…你說還好…?不不不,副歌的唱歌速度與彈奏速度是完全不一樣的,所以對於練到這部分的人可能會想放棄,但在某種方面上也證明了AKG吉他手的實力~喜多さん幾乎是餘裕的狀態在彈的,超厲害~)只有我不存在的城市 OP -「Re:Re:」2004 Live / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION :「Re:Re:」 Live / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION :只有我不存在的城市 OP -「Re:Re:」2016 Ver. / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION:只有我不存在的城市 OP -「Re:Re:」2016 Live Ver. / ASIAN-KUNG-FU-GENERATION:By 2020.07.08 22:26:40ーーーーーーーーーーーー以下為結束バンド的「Re:Re:」文章內容ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 4年前的我絕對不會想到「Re:Re:」這首歌,在4年後將會被一位熱愛著アジカン的漫畫家筆下作品中的樂團給翻唱,當初得知孤獨搖滾總集篇劇場版的前篇標題取作Re:後,就已經有猜到可能會翻唱這首歌了,雖然多少還是有點抱著懷疑和希望的心態,結果沒想到真的翻唱了,心裡除了興奮以外也不知道該如何形容了,四年後的我也仍然聽著這首歌,熱情依然不減,アジカン的歌真的有一股魔力,會讓人陷進去,也非常感謝はまじあき老師能將アジカン推廣給更多人知道。這次的編曲我不會說到超級無敵喜歡的地步,畢竟對我來說原曲的印象很難被打破,不過我非常認同這首歌很有「結束バンド」風格這件事,從每一個音色裡能得知三井律郎真的很用心在編曲上,在維持原曲的狀態下編出了屬於結束バンド風格的前奏,進入四個循環音的時候真的很感動,好希望這首歌就這樣一直循環下去。來自後藤正文的留言:「像是被某物追趕似地度過的青春風景。我們當時連是在向前邁進、抑或是在退縮後退,都一無所知、即使如此我們能肯定的是,被樂器與搖滾樂團給拯救了這件事。她們或許也懷抱了好幾個、與我們當初相似的心情吧。而正當我這樣想時、當時被逼到窮途末路的每一天似乎也並非毫無意義了這讓我覺得被拯救了。」「Re:Re:」 / Covered by 結束バンド(Vo.後藤ひとり))【中日歌詞】劇場総集編ぼっち・ざ・ろっく!Re:Re: エンディング-「Re:Re:」 劇場総集編ぼっち・ざ・ろっく!Re:Re: エンディング-「Re:Re:」 / Covered by 結束バンド(Vo.後藤ひとり))作詞:後藤正文作曲:後藤正文、山田貴洋編曲:ASIAN- KUNG- FU- GENERATION(編曲:三井律郎)歌:ASIAN- KUNG- FU- GENERATION(Covered by Covered by 結束バンド(Vo.後藤ひとり))翻譯者:榎宮月君を待った▍Kimi wo matta我一直在等待着僕は待った▍Boku wa matta那個你呀途切れない明日も過ぎて行って▍Togirenai ashita mo sugiteitte永不停滯的明日也仍無情地向前邁進立ち止まって振り返って▍Tachidomatte furikaette於是我也只能停下腳步 追憶往昔とめどない今日を嘆き合った▍Tomedonai kyou wo nagekiatta嘆息著那永遠無法迎來終結的"今日"記憶だって 永遠になんて▍Kioku datte towa ni nante即使"記憶"能永存於此残らないものとおもい知って▍Nokoranai mono to omoishitte但我卻深知 其實也有其無法永存的事物僕はずっと掻きむしって▍Boku wa zutto kakimushitte我不斷地搔著頭懊惱著心の隅っこで泣いた▍Kokoro no sumikko de naita然後在心中的孤獨角落哭泣そしてどうかなくさないでよって▍Soshite douka nakusanaide yo tte並暗自說著 "拜託、請不要遺忘它"高架下、過ぎる日々を▍Koukashita、sugiru hibi wo不要遺忘那段在高架橋下度過的日常呀後悔してんだよって そう言い逃したあの日▍Koukai shitenda yo tte sou iinogashita ano hi雖然總是說著"我一直都很後悔呀" 但卻又逃避了那一天繋ぎ合った時もあった▍Tsunagiatta toki mo atta過去也度過了團結相處的時光呢ほどけない感情持ち寄って▍Hodokenai kanjyou mochiyotte我將那無法消除的感情寄托於此內それが僕のすべてだった▍Sore ga boku no subete datta那曾經是我的所有一切それもたった今 失くしたんだ▍Sore mo tatta ima nakushitanda但那如今卻已遺忘殆盡了形だって 時が経って▍Katachi datte toki ga tatte即使是樣貌 也會隨著時光流逝而變化変わりゆくものとおもい知って▍Kawariyuku mono to omoishitte我深知一切都會隨著歲月而逐漸改變僕はずっと掻きむしって▍Boku wa zutto kakimushi tte我仍不斷地搔著頭懊惱著塞がれた今日を恨んだ▍Fusagareta kyou wo uranda在心中怨恨著 停止流動的"今日"そしてどうかなくさないでよって▍Soshite douka nakusanaide yo tte並暗自說著 "拜託、請不要遺忘它"高架下、過ぎる日々を▍Koukashita、sugiru hibi wo不要遺忘那段在高架橋下度過的日常呀後悔してんだよって そう言い逃したあの日▍Koukai shitenda yo tte sou iinogashita ano hi雖然總是說著"我一直都很後悔呀" 但卻又逃避了那一天君を待った▍Kimi wo matta我一直在等待着僕は待った▍Boku wa matta那個你呀途切れない明日も過ぎて行って▍Togirenai ashita mo sugiteitte永不停滯的明日也仍無情地向前邁進僕は今日も掻きむしって▍Boku wa kyou mo kakimushitte我今天也仍不斷地搔著頭懊惱著忘れない傷をつけているんだよ▍Wasurenai kizu wo tsuketeirunda yo並在無意間增添著 那永遠無法忘卻的傷痕啊君じゃないとさ▍Kimi jyanai to sa那個人只能是你呀※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~

#中日歌詞翻譯#羅馬拼音#劇場總集篇#孤獨搖滾#Re:Re#片尾主題曲#結束バンド#後藤ひとり

20

送禮物贊助創作者 !

0

留言

共1則留言

翰翰

2024-08-17 07:46:35

https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png

榎宮月

s41134154

追蹤

創作集

作者相關創作

作品資料夾

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】劇場總集篇孤獨搖滾!Re:Re 片尾主題曲-「Re:Re:」/ 結束バンド

【中日羅歌詞翻譯】孤獨搖滾 第12話 片尾曲 -「転がる岩、君に朝が降る」/ 結束バンド

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】「mirror」/roi bob

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】Better Half /Omoinotake (feat. JEONGHAN of SEVENTEEN) -Japanese ver.-

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】日本 い・ろ・は・す (I LOHAS) 宣傳曲 - 「真っ白」(Pure white)/ 藤井風

【中日翻譯歌詞+羅馬拼音】記憶の水槽 / こんにちは谷田さん(キタニタツヤ)

【中日羅歌詞翻譯】電影哆啦A夢:大雄的繪世界物語 主題曲 -スケッチ/あいみょん

【中日羅歌詞翻譯】劇場版 排球少年!! 垃圾場的決戰 主題曲 - 「オレンジ」/ SPYAIR

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】電影:四月,她將到來。主題曲 - 「満ちてゆく」/ 藤井風

【中日羅歌詞翻譯】「ツキナミ」(Tsukinami)/ 分島花音

【中日羅歌詞翻譯】SPY×FAMILY 間諜家家酒 第二季 ED -「トドメの一撃 feat. Cory Wong」/ Vaundy

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】SPY×FAMILY 間諜家家酒 第二季 OP 主題曲 -「クラクラ」/ Ado

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】葬送者芙莉蓮 ED 主題曲 -「Anytime Anywhere」/ milet

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】葬送的芙莉蓮 OP 主題曲 -「勇者」/ YOASOBI

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】咒術迴戰 第二季:澀谷事變篇 OP -「SPECIALZ」/ King Gnu

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】「monologue」(モノローグ)/ 美波

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】【我推的孩子】OP 主題曲 -「アイドル」/ YOASOBI

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】「TRAIN-TRAIN」/ THE BLUE HEARTS

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】ももとせ / 100s Covered by 理芽 - RIM

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】哆啦A夢:大雄與天空的理想鄉 主題曲 -「Paradise」/ NiziU

相關創作

F:NEX 孤獨搖滾 後藤一里 1/7 PVC

艾姬多娜的使徒

7

449

達人 【影片】《孤獨搖滾》小孤獨福笑套組 開箱分享 ~Pan Piano~

小P

52

6197

達人 【鋼琴】《孤獨搖滾》「青春コンプレックス」鋼琴演奏分享 ~Pan Piano~

小P

33

2531

達人 【鋼琴】《孤獨搖滾》「ギターと孤独と蒼い惑星」鋼琴演奏分享 ~Pan Piano~

小P

49

4152

Re:Re: 只有我不存在的城市OP 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

41

Mrs. GREEN APPLE – 灯火 中文翻譯歌詞

天線

1

76

結束バンド - ギターと孤独と蒼い惑星 (Drum cover)【孤獨搖滾】

彈舌

1

40

ラブソングが歌えない 孤獨搖滾插入曲 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

49

転がる岩、君に朝が降る 孤獨搖滾插入曲 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

0

42

Mrs. GREEN APPLE 「Conflict」 中文歌詞翻譯 中+日+羅+平假名

天線

1

199

Mrs. GREEN APPLE 「ダーリン(Darling)」 歌詞翻譯 中+日+羅

天線

1

319

結束バンド - 青春コンプレックス (Drum cover) 【孤獨搖滾】

彈舌

1

41

《歌詞翻譯》結束バンド「フラッシュバッカー」

艾利伍德

2

178

ひとりぼっち東京 孤獨搖滾插入曲 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

68

ギターと孤独と蒼い惑星 孤獨搖滾插入曲 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

85

あのバンド 孤獨搖滾插入曲 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

70

星座になれたら 孤獨搖滾插入曲 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

99

孤獨搖滾OP 青春コンプレックス 中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

81

milky way - 結束バンド 中日歌詞翻譯

TYPE

17

1301

カラカラ 孤獨搖滾 ed中日歌詞(附五十音)

夏川京香

1

102

更多創作

本站所刊載之圖文內容等版權皆屬原廠商或原作者所有,非經同意請勿轉載巴 哈 姆 特 電 玩 資 訊 站 https://www.gamer.com.tw